„Dein Mann liebt dich schon lange nicht mehr, eine andere hat sein Herz“, sagte die Wahrsagerin mit dem bunten Tuch und fixierte Saskia mit ihren pechschwarzen Augen. „Schon seit einem halben Jahr!“ Ihre Hand, schwer von den klobigen Ringen, umklammerte Saskias Finger fest. „Aber er sagt doch ständig, dass er nur mich braucht“, entgegnete Saskia…
“Твій чоловік давно тебе не кохає, у нього інша на сердці, – ворожка у кольоровій хустці дивилася на Оксану чорними, як пітьма, очима. – Вже півроку!” Руку жінки незнайомка міцно стискала пальцями з масивними перснями. “Але ж він постійно твердить, що йому, крім мене, ніхто не потрібен”, – з сумом дивувалася Оксана. “Бреше! – переконала…
— Твой муж давно тебя не любит, другая у него в сердце, — гадалка в пёстром платке смотрела на Марину тёмными, как уголь, глазами. — Уже полгода! Её руку сжимали пальцы, украшенные массивными кольцами. — Но он постоянно говорит, что ему никто, кроме меня, не нужен, — сбивчиво прошептала Марина. — Врёт! — резко оборвала…
Nel salotto di prima classe, i passeggeri si prendevano gioco di un’anziana signora, ma alla fine del volo, il comandante si rivolse proprio a lei. Angela, con il cuore in gola, si sedette al suo posto in prima classe mentre accanto a lei scoppiava una scenata. — Non ho intenzione di sedermi accanto a questa……
In the business class lounge, passengers were mocking an elderly woman, but by the end of the flight, the captain addressed her directly. Agatha held her breath as she settled into her seat, only for a commotion to erupt beside her. “I refuse to sit next to—this person!” snapped a man in his forties, eyeing…
In the business-class cabin, passengers sneered at the elderly woman, but by the end of the flight, the captain addressed her directly. Edith’s heart raced as she took her seat, only for a commotion to erupt beside her. “I refuse to sit next to… *her*,” snapped a man in his forties, eyeing her simple dress…
В салоне бизнес-класса пассажиры насмехались над старушкой, но когда самолёт приземлился, капитан обратился именно к ней. Алевтина Петровна с трепетом устроилась на своём месте, когда рядом с ней вспыхнула перепалка. — Я не собираюсь сидеть рядом с этой… особой! — прошипел мужчина лет сорока, бросая презрительный взгляд на её скромный наряд и обращаясь к стюардессе.…
У салоні бізнес-класу пасажири насміхалися з літньої жінки, але в кінці польоту капітан звернувся саме до неї. Ганна Єременко із трепетом у серці сіла на своє місце, коли поруч розгорівся скандал. — Я не маю наміру сидіти поряд із цією… особою! — гаркнув чоловік років сорока, згордливо оглядаючи її простий одяг і дивлячись на стюардесу.…
**Mein Tagebuch – eine besondere Begegnung an Bord** Im Business-Class-Bereich machten sich einige Passagiere über eine ältere Frau lustig. Doch am Ende des Fluges richtete der Kapitän ausgerechnet an sie eine Botschaft. Mein Herz klopfte heftig, als ich meinen Platz im Business-Class einnahm. Neben mir entbrannte plötzlich ein Streit. „Ich werde nicht neben dieser… Person…
Nella cabina di prima classe, i passeggeri deridevano una signora anziana, ma alla fine del volo, il comandante si rivolse proprio a lei. Elena sentì il cuore battere forte mentre prendeva posto in prima classe, mentre accanto a lei scoppiava una discussione. — Non ho intenzione di sedermi accanto a questa… persona! — sbottò un…