Category: Uncategorized


  • Кожного ранку 8 березня до нас стукали у двері з несподіваним питанням

    Коли ми з сестрою були маленькими, кожного ранку 8 березня починалося зі стуку у двері й запитання: «Панночки, ви вдягнені? Чи можна до вас увійти?» Ми, у ситцевих нічних сорочках, гукали у відповідь, що, звісно ж, вдягнені, тож швидше заходьте! Адже ми ж знаємо, що у вас там подаруночки! У кімнату заходили тато, два букети…

  • My Sister Cast Me to the Streets Without Regret.

    My sister threw me out onto the street without a second thought. My sister, Margaret, was always the most important person in my world. After our parents passed away, we promised each other we’d always stick together and support one another no matter what. When my son grew up and moved to London, I stayed…

  • Quando eravamo piccoli, ogni mattina dell’8 marzo iniziava con un bussare e una domanda.

    8 marzo. Ogni anno è lo stesso ricordo che torna alla mente. Da piccole, mia sorella ed io venivamo svegliate dal bussare alla porta e dalla voce di papà che chiedeva: «Signorine, siete vestite? Posso entrare?» Noi, ancora in pigiama di cotone, gridavamo di sì, ridendo, sapendo benissimo che aveva i nostri regali. Papà entrava…

  • Cada mañana del 8 de marzo, el golpe en la puerta y la pregunta mágica despertaban nuestra infancia.

    Cuando mi hermana y yo éramos pequeñas, cada mañana del 8 de marzo empezaba con un golpe en la puerta y la pregunta: “¿Señoritas, estáis vestidas? ¿Podemos pasar?” Las señoritas, en sus pijamas de algodón, gritábamos que sí, que por supuesto estábamos listas, que entraran ya. ¡Además, sabíamos perfectamente que traían regalos! Entraba papá en…

  • Cada mañana del 8 de marzo, un extraño llamado a la puerta sorprendía nuestra niñez.

    Cuando mi hermana y éramos pequeñas, cada mañana del 8 de marzo comenzaba con unos golpes en la puerta y la pregunta: “Señoritas, ¿estáis presentables? ¿Podemos pasar?”. Las señoritas, en pijamas de algodón, gritábamos que estupendamente presentables estábamos, así que ¡que entraran ya! Además, nos constaba que traían regalitos. Entraba en nuestra habitación papá, con…

  • Zła chwila na drodze: Mąż gotów do działania.

    — Dosyć stania na mojej drodze! — Krzysztof uniósł rękę, aby uderzyć swoją żonę. — Ania! — krzyknęła, zasłonięła się dłonią, ale Krzysztof nawet nie zdążył jej dotknąć: ich syn Grzegorz pojawił się obok i chwycił ojca za rękę. — Nie waż się dotykać mamy! Krzysztof spojrzał surowo na syna i przeklął. Kiedyś mógł podnieść…

  • Przestań stać mi na drodze! ― Złość męża w obliczu żony.

    — Co ty tu robisz na mojej drodze!? — wrzasnął Krzysztof, zamachując się, aby uderzyć żonę. — Ania! — krzyknęła, zasłaniając się ręką, ale Krzysztof nie zdążył jej dotknąć, ponieważ ich syn, Grzegorz, nagle pojawił się obok i chwycił ojca za rękę. — Nie waż się dotykać mamy! Krzysztof gniewnie spojrzał na syna i przeklinał.…

  • Chega de Ficar no Meu Caminho!

    — Basta de ficar no meu caminho! — gritou Nuno, levantando a mão como se fosse atingir a esposa. Inês soltou um grito e se protegeu com o braço, mas Nuno não teve tempo de tocá-la: o filho, Tomás, apareceu ao lado e agarrou o pai pelo pulso. — Não ouses tocar na mamãe! Nuno…

  • Chega de Impedir Meu Caminho!

    — Para de ficar no meu caminho! — gritou Tiago, prestes a golpear sua esposa. Beatriz levou as mãos ao rosto, assustada, mas o marido não conseguiu sequer tocá-la: seu filho, Miguel, surgiu ao lado e segurou a mão do pai. — Não se atreva a tocar na mãe! Tiago olhou fixamente para o filho…

  • Enough of Blocking My Path! A Heated Moment Between Partners

    “Get out of my way!” exclaimed Thomas, his hand raised in a threatening gesture toward his wife. Catherine gasped and raised her arm defensively, but Thomas could not bring himself to touch her; their son, Henry, had appeared at his side and grasped his father’s wrist. “Don’t you dare touch Mum!” Thomas glared at his…